I Corinthians 10

Не искам, братя, да не знаете, че нашите бащи са били всички под облака и всички са минали през морето,
Не хочу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були, і всі перейшли через море,
и всички в Мойсей са се кръстили в облака и в морето,
і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,
и всички са яли една и съща духовна храна,
і всі їли ту саму поживу духовну,
и всички са пили от едно и също духовно питие, защото пиеха от духовната Канара, която ги придружаваше — и тази Канара беше Христос.
і пили всі той самий духовний напій, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля був Христос!
Но въпреки това в повечето от тях Бог не благоволи, защото ги измори в пустинята.
Але їх багатьох не вподобав був Бог, бо понищив Він їх у пустині.
Но тези неща бяха пример за нас, за да не жадуваме за злото, както те жадуваха.
А це були приклади нам, щоб ми пожадливі на зле не були, як були пожадливі й вони.
И не бъдете идолопоклонници, като някои от тях, според писаното: "Народът седна да яде и да пие, и стана да играе."
Не будьте також ідолянами, як деякі з них, як написано: Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати.
Нито да блудстваме, както блудстваха някои от тях и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
Не станьмо чинити блуду, як деякі з них блудодіяли, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Нито да изпитваме Христос, както някои от тях Го изпитаха и погинаха от змиите.
Ані не випробовуймо Христа, як деякі з них випробовували, та й від зміїв загинули.
И не роптайте, както роптаеха някои от тях и погинаха от изтребителя.
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, і загинули від погубителя.
А всичко това им се случи за пример и беше записано за поука на нас, върху които са дошли последните времена.
Усе це трапилось з ними, як приклади, а написане нам на науку, бо за нашого часу кінець віку прийшов.
Затова, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
Тому то, хто думає, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!
Никакво изкушение не ви е постигнало, освен това, което е човешко; но Бог е верен, който няма да допусне да бъдете изкушени повече, отколкото ви е силата, но заедно с изкушението ще даде и изходен път, така че да можете да го издържите.
Досягла вас спроба не інша, тільки людська; але вірний Бог, Який не попустить, щоб ви випробовувалися більше, ніж можете, але при спробі й полегшення дасть, щоб знести могли ви її.
Затова, възлюбени мои, бягайте от идолослужението.
Тому, мої любі, утікайте від служіння ідолам.
Говоря като на разумни — вие сами съдете за това, което казвам.
Кажу, як розумним; судіть самі, що кажу я.
Чашата на благословението, която ние благославяме, не е ли участие в Христовата кръв? Хлябът, който разчупваме, не е ли участие в Христовото тяло?
Чаша благословення, яку благословляємо, чи не спільнота то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільнота він тіла Христового?
Защото ние, многото, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в този един хляб участваме.
Тому що один хліб, тіло одне нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.
Вижте Израил по плът: тези, които ядат жертвите, нямат ли участие в олтара? Тогава какво?
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники вівтаря?
Казвам ли аз, че идолът е нещо или че идоложертвеното е нещо?
Тож що я кажу? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?
Не, но онова, което жертват езичниците, го жертват на демоните, а не на Бога, но аз не желая вие да имате общение с демоните.
Ні, але те, що в жертву приносять, демонам, а не Богові в жертву приносять. Я ж не хочу, щоб ви спільниками для демонів стали.
Не можете да пиете Господната чаша и чашата на демоните, не можете да участвате в Господната трапеза и в трапезата на демоните.
Бо не можете пити чаші Господньої та чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу й столу демонського.
Или искаме да подбудим Господа към ревност? Ние по-силни ли сме от Него?
Чи ми дратуватимем Господа? Хіба ми потужніші за Нього?
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е изграждащо.
Усе мені можна, та не все на пожиток. Усе мені можна, та будує не все!
Никой да не търси своята си полза, а всеки — ползата на другия.
Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен для ближнього!
Яжте всичко, което се продава в месарницата, без да го изпитвате заради съвестта си;
Їжте все, що на ятках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись,
защото "Господна е земята и всичко, каквото има в нея."
Бо Господня земля, і все, що на ній!
Ако ви покани някой от невярващите и вие желаете да отидете, яжте каквото и да сложат пред вас, без да го изпитвате заради съвестта си.
Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти, їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.
Но ако някой ви каже: Това е било принесено в жертва на идоли; не яжте заради този, който ви го е известил, и заради съвестта.
Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
Имам предвид не твоята съвест, а на другия; понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?
Говорю ж не про власне сумління, але іншого, чого б моя воля судилась сумлінням чужим?
Ако аз участвам в яденето с благодарение, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?
Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що дякую я?
И така, ядете ли, пиете ли, или вършите нещо друго, всичко вършете за Божията слава.
Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть!
Не ставайте спънка нито за юдеи, нито за гърци, нито за Божията църква,
Не робіть спокуси юдеям та гелленам, та Церкві Божій,
както и аз се стремя да угодя на всички във всичко, като търся не своята собствена полза, а ползата на мнозина, за да се спасят.
як догоджую й я всім у всьому, не шукаючи в тому пожитку свого, але пожитку для багатьох, щоб спаслися вони.