Proverbs 27

Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди денят.
Μη καυχασαι εις την αυριον ημεραν διοτι δεν εξευρεις τι θελει γεννησει η ημερα.
Нека те хвали друг, а не устата ти — чужд, а не устните ти.
Ας σε επαινη αλλος και μη το στομα σου ξενος, και μη τα χειλη σου.
Камъкът е тежък и пясъкът — товар, но гневът на безумния е по-тежък и от двете.
Βαρυς ειναι ο λιθος και δυσβαστακτος η αμμος αλλ η οργη του αφρονος ειναι βαρυτερα των δυο.
Яростта е жестока и гневът — наводнение, но кой може да устои пред ревността?
Ο θυμος ειναι σκληρος και η οργη οξεια αλλα τις δυναται να σταθη εμπροσθεν της ζηλοτυπιας;
По-добре открито изобличение, отколкото скрита любов.
Ο φανερος ελεγχος ειναι καλητερος παρα κρυπτομενη αγαπη
Раните от приятел са искрени, а целувките от неприятел — изобилни.
πληγαι φιλου ειναι πισται φιληματα δε εχθρων πολυαριθμα.
Наситена душа стъпква медена пита, а на гладна душа всичко горчиво е сладко.
Κεχορτασμενη ψυχη αποστρεφεται την κηρηθραν εις δε την πεινασμενην ψυχην παν πικρον φαινεται γλυκυ.
Както птица, която се скита далеч от гнездото си, така е човек, който се скита далеч от мястото си.
Ως το πτηνον το αποπλανωμενον απο της φωλεας αυτου, ουτως ειναι ο ανθρωπος ο αποπλανωμενος απο του τοπου αυτου.
Маслото и благоуханното кадене радват сърцето и сладостта на приятел идва от съвета на душата му.
Τα μυρα και τα θυμιαματα ευφραινουσι την καρδιαν, και η γλυκυτης του φιλου δια της εγκαρδιου συμβουλης.
Не изоставяй приятеля си и приятеля на баща си и не отивай в дома на брат си в деня на нещастието си — по-добре близък съсед, отколкото далечен брат.
Τον φιλον σου και τον φιλον του πατρος σου μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης εν τη ημερα της συμφορας σου διοτι καλητερον ειναι γειτων πλησιον παρα αδελφος μακραν.
Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да мога да отговарям на онзи, който ме хули.
Υιε μου, γινου σοφος και ευφραινε την καρδιαν μου, δια να εχω τι να αποκρινωμαι προς τον ονειδιζοντα με.
Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες εξακολουθουσι και τιμωρουνται.
Вземи дрехата на този, който става поръчител за чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
Който става рано и благославя на висок глас ближния си, ще му се счете, като че го кълне.
Ο εγειρομενος το πρωι και ευλογων μετα μεγαλης φωνης τον πλησιον αυτου θελει λογισθη ως καταρωμενος αυτον.
Неспирен капчук в дъждовен ден и свадлива жена си приличат —
Ακαταπαυστον σταξιμον εν ημερα βροχερα, και φιλερις γυνη ειναι ομοια
който я обуздава, обуздава вятъра и хваща масло с десницата си.
ο κρυπτων αυτην κρυπτει τον ανεμον και το μυρον εν τη δεξια αυτου κρυπτομενον φωναζει.
Както желязо остри желязо, така и човек остри лицето на приятеля си.
Ο σιδηρος ακονιζει τον σιδηρον και ο ανθρωπος ακονιζει το προσωπον του φιλου αυτου.
Който пази смокинята, ще яде плода й и който внимава за господаря си, ще бъде почитан.
Ο φυλαττων την συκην θελει φαγει τον καρπον αυτης και ο φυλαττων τον κυριον αυτου θελει τιμηθη.
Както във водата лицето отразява лицето, така и сърцето на човека отразява човека.
Καθως εις το υδωρ ανταποκρινεται προσωπον εις προσωπον, ουτω καρδια ανθρωπου εις ανθρωπον.
Шеол и Авадон никога не се насищат, така и човешките очи никога не се насищат.
Ο αδης και η απωλεια δεν χορταινουσι και οι οφθαλμοι του ανθρωπου δεν χορταινουσιν.
Топилнята за среброто и пещта за златото, а човек — според хвалбата си.
Ο αργυρος δοκιμαζεται δια του χωνευτηριου και ο χρυσος δια της καμινου ο δε ανθρωπος δια του στοματος των εγκωμιαζοντων αυτον.
Дори и да счукаш безумния в хаван със счукано жито, пак безумието му няма да се отдели от него.
Και αν κοπανισης δια κοπανου τον αφρονα εν ιγδιω μεταξυ σιτου κοπανιζομενου, η αφροσυνη αυτου δεν θελει χωρισθη απ αυτου.
Внимавай да познаваш добре състоянието на стадата си и имай грижа за добитъка си,
Προσεχε να γνωριζης την καταστασιν των ποιμνιων σου, και επιμελου καλως τας αγελας σου
защото запасите не са вечни и короната за всички поколения ли е?
Διοτι ο πλουτος δεν μενει διαπαντος ουδε το διαδημα απο γενεας εις γενεαν.
Когато сеното е прибрано, зелената трева се е показала и планинските билки са събрани,
Ο χορτος βλαστανει και η χλοη αναφαινεται, και τα χορτα των ορεων συναγονται.
агнетата ти осигуряват облеклото и козлите — цената на полето,
Τα αρνια ειναι δια τα ενδυματα σου, και οι τραγοι δια την πληρωμην του αγρου.
и ще има достатъчно козе мляко за храната ти, за храната на домочадието ти и за изхранването на слугините ти.
Και θελεις εχει αφθονον γαλα αιγων δια την τροφην σου, δια την τροφην του οικου σου και την ζωην των θεραπαινων σου.