Job 26

А Йов отговори и каза:
Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;