Psalms 37

(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.