Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.