Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!