Proverbs 27

Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди денят.
[] Yarınla övünme, Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
Нека те хвали друг, а не устата ти — чужд, а не устните ти.
Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün, Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
Камъкът е тежък и пясъкът — товар, но гневът на безумния е по-тежък и от двете.
Taş ağırdır, kum bir yüktür, Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
Яростта е жестока и гневът — наводнение, но кой може да устои пред ревността?
Öfke zalim, hiddet azgındır, Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
По-добре открито изобличение, отколкото скрита любов.
Açık bir azar, Gizli tutulan sevgiden iyidir.
Раните от приятел са искрени, а целувките от неприятел — изобилни.
Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır, Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
Наситена душа стъпква медена пита, а на гладна душа всичко горчиво е сладко.
Tok insanın canı balı bile çekmez, Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
Както птица, която се скита далеч от гнездото си, така е човек, който се скита далеч от мястото си.
Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa, Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
Маслото и благоуханното кадене радват сърцето и сладостта на приятел идва от съвета на душата му.
Güzel koku ve buhur canı ferahlatır, Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
Не изоставяй приятеля си и приятеля на баща си и не отивай в дома на брат си в деня на нещастието си — по-добре близък съсед, отколкото далечен брат.
Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да мога да отговарям на онзи, който ме хули.
Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin, Beni ayıplayana yanıt vereyim.
Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Вземи дрехата на този, който става поръчител за чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
Който става рано и благославя на висок глас ближния си, ще му се счете, като че го кълне.
Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selam Küfür sayılır.
Неспирен капчук в дъждовен ден и свадлива жена си приличат —
Kavgacı kadının dırdırı Yağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
който я обуздава, обуздава вятъра и хваща масло с десницата си.
Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak, Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
Както желязо остри желязо, така и човек остри лицето на приятеля си.
Demir demiri biler, İnsan da insanı...
Който пази смокинята, ще яде плода й и който внимава за господаря си, ще бъде почитан.
İncir ağacını budayan meyvesini yer, Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
Както във водата лицето отразява лицето, така и сърцето на човека отразява човека.
Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa, Yürek de insanın içini yansıtır.
Шеол и Авадон никога не се насищат, така и човешките очи никога не се насищат.
Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz, İnsanın gözü de hiç doymaz.
Топилнята за среброто и пещта за златото, а човек — според хвалбата си.
Altın ocakta, gümüş potada sınanır, İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
Дори и да счукаш безумния в хаван със счукано жито, пак безумието му няма да се отдели от него.
Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile, Ahmaklığından kurtulmaz.
Внимавай да познаваш добре състоянието на стадата си и имай грижа за добитъка си,
Davarına iyi bak, Sığırlarına dikkat et.
защото запасите не са вечни и короната за всички поколения ли е?
Çünkü zenginlik kalıcı değildir Ve taç kuşaktan kuşağa geçmez.
Когато сеното е прибрано, зелената трева се е показала и планинските билки са събрани,
Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca, Dağlardaki otlar toplanınca,
агнетата ти осигуряват облеклото и козлите — цената на полето,
Kuzular seni giydirir, Tekeler tarlanın bedeli olur.
и ще има достатъчно козе мляко за храната ти, за храната на домочадието ти и за изхранването на слугините ти.
Keçilerin sütü yalnız seni değil, Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.