Proverbs 19

По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.