Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.