Proverbs 12

Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
İyi kişi RAB’bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.