Job 21

Тогава Йов отговори и каза:
Eyüp şöyle yanıtladı:
Слушайте внимателно речта ми и нека това бъде утехата от вас.
“Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
Потърпете ме, и ще говоря; а след като съм говорил, се присмивай.
Bırakın ben de konuşayım, Ben konuştuktan sonra alay edin.
На човек ли се оплаквам? И защо да не се притесни духът ми?
“Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
Обърнете се към мен и онемейте, и сложете ръка на уста!
Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
Дори и когато си спомня, се ужасявам и трепет обзема плътта ми.
Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor.
Защо безбожните живеят, остаряват, стават много силни?
Kötüler niçin yaşıyor, Yaşlandıkça güçleri artıyor?
Потомството им се утвърждава заедно с тях пред лицето им, издънките им — пред очите им.
Çocukları sapasağlam çevrelerinde, Soyları gözlerinin önünde.
Домовете им са в безопасност от страх и Божията тояга не е върху тях.
Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı’nın sopası onlara dokunmuyor.
Говедата им се плодят, без да пропускат; кравата им се тели, без да помята.
Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
Пускат момчетата си като стадо и децата им скачат наоколо.
Çocuklarını sürü gibi salıverirler, Yavruları oynaşır.
Издигат глас със тъпанче и арфа и се радват при звука на флейта.
Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, Ney sesiyle eğlenirler.
Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол.
Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
И въпреки това казват на Бога: Махни се от нас, защото не желаем познанието на пътищата Ти!
Tanrı’ya, ‘Bizden uzak dur!’ derler, ‘Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
Какво е Всемогъщият, че да Му служим? И какво ни ползва да Го призоваваме?
Her Şeye Gücü Yeten kim ki, O’na kulluk edelim? Ne kazancımız olur O’na dua etsek?’
Ето, благополучието им не е в ръката им. Далеч да е от мен съветът на безбожните!
Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
Колко често угасва светилото на безбожните и бедствието им връхлита върху тях, и Бог им разпределя примки в гнева Си,
“Kaç kez kötülerin kandili söndü, Başlarına felaket geldi, Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
и те са като слама пред вятъра и като плява, която бурята отнася?
Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
Дали Бог пази наказанието за греха му за децата му? По-добре да отплати на него, за да разбере!
‘Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir’ diyorsunuz, Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
Собствените му очи да видят гибелта му и от яростта на Всемогъщия да пие!
Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten’in gazabını içsinler.
Защото, каква радост има от дома си след себе си, когато броят на месеците му се пресече насред?
Çünkü sayılı ayları sona erince Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
Ще научи ли някой Бога на знание, когато Той е, който съди високопоставените?
“En yüksektekileri bile yargılayan Tanrı’ya Kim akıl öğretebilir?
Един умира в цялата си сила, напълно спокоен и сигурен;
Biri gücünün doruğunda ölür, Büsbütün rahat ve kaygısız.
ребрата му са пълни с тлъстина и мозъкът на костите му свеж е.
Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
А друг умира с горестна душа и никога не е ял с радост.
Ötekiyse acı içinde ölür, İyilik nedir hiç tatmamıştır.
Заедно лежат в пръстта и червеи покриват ги еднакво.
Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
Ето, зная мислите ви и плановете ви за моето съсипване.
“Bakın, düşüncelerinizi, Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
Защото вие казвате: Къде е къщата на първенеца? Къде е шатрата и жилището на безбожните?
‘Büyük adamın evi nerede?’ diyorsunuz, ‘Kötülerin çadırları nerede?’
Не сте ли попитали пътуващите по пътя? И не познавате ли техните белези?
Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
Защото безбожните се пазят за ден на гибел и в деня на ярост ще бъдат отведени.
Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
Кой ще изяви пътя му в лицето му? И кой ще му отплати, каквото е извършил?
Kim davranışını onun yüzüne vurur? Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
Но и той ще бъде отведен в гроба и в гроба ще остане.
Mezarlığa taşınır, Kabri başında nöbet tutulur.
Буците на долината ще му бъдат сладки и всеки човек ще отиде след него, както безброй други преди него са отишли.
Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
Как тогава ще ме утешавате с празни думи, когато в отговорите ви остава лъжовност?
“Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”