Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”