I Chronicles 11

Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
Yattirli İra ve Garev,
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.