Psalms 73

(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.