Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.