Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.