Nehemiah 7

И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
синовете на Харим: триста и двадесет души;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
синовете на Несий, синовете на Атифа.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.