Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Magpahanggang ngayo'y mapanghimagsik ang aking daing: ang bugbog sa akin ay lalong mabigat kaysa aking hibik.
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Oh mano nawang maalaman ko kung saan ko masusumpungan siya, upang ako'y dumating hanggang sa kaniyang likmuan!
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Sa kaliwa pagka siya'y gumagawa, nguni't hindi ko mamasdan siya: siya'y nagkukubli sa kanan, na hindi ko makita siya.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Ang aking paa ay sumunod na lubos sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang daan ay aking iningatan, at hindi ako lumiko.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Ako'y hindi humiwalay sa utos ng kaniyang mga labi; aking pinagyaman ang mga salita ng kaniyang bibig ng higit kay sa aking kailangang pagkain.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Sapagka't kaniyang isinasagawa ang itinakda sa akin: at maraming gayong mga bagay ang nasa kaniya.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Kaya't ako'y nababagabag sa kaniyang harapan; pagka aking binubulay, ay natatakot ako sa kaniya.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
Sapagka't hindi ako inihiwalay sa harap ng kadiliman, ni tinakpan man niya ang salimuot na kadiliman sa aking mukha.