Job 22

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.