Genesis 5

Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.