Genesis 10

Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
и евейците, и арукейците, и асенейците,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
и Адорам, и Узал, и Дикла,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
и Овал, и Авимаил, и Сава,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.