Zephaniah 1

ГОСПОДНОТО слово, което беше към Софония, сина на Хусий, син на Годолия, син на Амария, син на Езекия, в дните на юдовия цар Йосия, сина на Амон:
Detta är HERRENS ord som kom till Sefanja, son till Kusi, son till Gedalja, son till Amarja, son till Hiskia, i Josias, Amons sons, Juda konungs, tid.
Напълно ще погубя всичко от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
 Jag skall rycka bort och förgöra  allt vad på jorden är, säger HERREN;Jer. 8,13.
Ще погубя човек и животно, ще погубя въздушните птици и морските риби, и идолите за препъване заедно с безбожните; и ще изтребя човека от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
 jag skall förgöra människor och djur,  jag skall förgöra fåglarna under himmelen      och fiskarna i havet,  det vacklande riket      jämte de ogudaktiga människorna;  ja, människorna skall jag utrota      från jorden, säger HERREN.Hos. 4,3.
И ще простра ръката Си върху Юда и върху всичките жители на Ерусалим и ще изтребя от това място остатъка на Ваал и името на жреците заедно със свещениците,
 Jag skall uträcka min hand mot Juda      och mot Jerusalems alla invånare  och utrota från denna plats      Baals sista kvarleva,  avgudaprofeternas namn      jämte prästerna;2 Kon. 23,4 f.
и онези, които се кланят по покривите на небесното войнство; и онези, които се кланят и се кълнат в ГОСПОДА,и се кълнат в Мелхом;
 dem som på taken tillbedja      himmelens härskara,  och dem som tillbedja HERREN      och svärja vid honom      och svärja vid Malkam;Jer. 19,13. 49,1, 3.
и онези, които се отклоняват отслед ГОСПОДА и които не търсят ГОСПОДА и не питат за Него.
 dem som hava vikit bort ifrån HERREN,  och dem som aldrig hava sökt HERREN      eller frågat efter honom.
Мълчи пред Господа БОГА, защото Денят на ГОСПОДА е близо, защото ГОСПОД е приготвил жертва, осветил е поканените Си.
 Varen stilla inför Herren, HERREN!  Ty HERRENS dag är nära;  HERREN har tillrett ett slaktoffer,  han har invigt sina gäster.1 Sam. 16,5. Jes. 13,3. 34,6. Jer. 46,10. Hab. 2,20. Sak. 2,13.
И в деня на жертвата ГОСПОДНА ще накажа първенците и царските синове и всички, които се обличат в чуждестранни дрехи.
 Och det skall ske på HERRENS slaktoffers dag  att jag skall hemsöka furstarna      och konungasönerna  och alla som kläda sig      i utländska kläder;2 Kon. 25,6 f. Jer. 39,5 f.
И в онзи ден ще накажа и всички, които прескачат прага, които пълнят дома на своя Господ с насилие и измама.
 Jag skall på den dagen hemsöka      alla som hoppa över tröskeln,  dem som fylla sin herres hus      med våld och svek.1 Sam. 5,5.
И в онзи ден, заявява ГОСПОД, ще се разнесе вик от Рибната порта, ридание от другата част на града и голямо разрушение от хълмовете.
 På den dagen, säger HERREN,  skall klagorop höras ifrån Fiskporten  och jämmer från Nya staden  och stort brak från höjderna.2 Kon. 22,14. Neh. 3,3.
Плачете, жители на Мактес, защото целият търговски народ се изтреби, всички натоварени със сребро се отсякоха.
 Jämren eder, I som bon i Mortelkvarteret,  ty det är förbi med hela krämarskaran;  utrotade äro alla de penninglastade.
И в онова време ще претърся Ерусалим със светилници и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си, които казват в сърцето си: ГОСПОД няма да направи нито добро, нито зло!
 Och det skall ske på den tiden  att jag skall genomleta Jerusalem med lyktor  och hemsöka de människor      som nu ligga där i ro på sin drägg,  dem som säga i sina hjärtan:      »HERREN gör intet,      varken gott eller ont.»Jer. 48,11 f.
Затова имотът им ще бъде за грабеж и къщите им — за опустошение; и ще строят къщи, но няма да живеят в тях, и ще садят лозя, но няма да пият виното им.
 Deras ägodelar skola då lämnas till plundring      och deras hus till ödeläggelse.  Om de bygga sig hus,      skola de ej få bo i dem,  och om de plantera vingårdar,      skola de ej få dricka vin från dem.5 Mos. 28,30, 38 f. Am. 5,11 9,14. Mik. 6,15.
Близо е великият Ден на ГОСПОДА; близо е и много бърза. Гласът на Деня на ГОСПОДА! Горко, вика там воинът.
 HERRENS stora dag är nära,  ja, den är nära, den kommer med stor hast.  Hör, det är HERRENS dag!  I ångest ropa nu hjältarna.Joel 2,1 f.
Ден на ярост е онзи ден, ден на скръб и утеснение, ден на опустошение и запустение, ден на тъмнина и мрак, ден на облак и гъста мъгла,
 En vredens dag är den dagen,  en dag av ångest och trångmål,  en dag av ödeläggelse och förödelse  en dag av mörker och tjocka,  en dag av moln och töcken,Jer. 30,7. Am. 5,18.
ден на тръба и на боен вик против укрепените градове и против високите кули.
 en dag då basunljud och härskri höjes  mot de fastaste städer  och mot de högsta murtorn.
И Аз ще притесня хората, така че ще ходят като слепи, понеже съгрешиха против ГОСПОДА; и кръвта им ще се излее като прах и месата им — като тор.
 Då skall jag bereda människorna sådan ångest      att de gå där såsom blinda,      därför att de hava syndat mot HERREN.  Deras blod skall spridas omkring såsom stoft,  och deras kroppar skola kastas ut såsom orenlighet.
Нито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на яростта ГОСПОДНА и от огъня на ревността Му ще бъде погълната цялата земя, защото ще сложи край, и то внезапен, на всичките жители на земята.
 Varken deras silver eller deras guld      skall kunna rädda dem      på HERRENS vredes dag.  Av hans nitälskans eld      skall hela jorden förtäras.  Ty en ände, ja, en ände med förskräckelse      skall han göra på alla jordens inbyggare.Ords. 11,4. Jes. 13,17. Hes. 7,19. Sef. 3,8. Syr. 5,7 f.