Psalms 68

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
 Gud står upp;      hans fiender varda förskingrade,  och de som hata honom      fly för hans ansikte.
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
 Såsom rök fördrives,      så fördrivas de av dig;  likasom vaxet      smälter för eld,  så förgås de ogudaktiga      för Guds ansikte.
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
 Men de rättfärdiga äro glada,      de fröjda sig inför Gud      och jubla i glädje.
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
 Sjungen till Guds ära,      lovsägen hans namn.  Gören väg för honom      som drager fram genom öknarna.  Hans namn är HERREN,      fröjdens inför honom;
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
 de faderlösas fader      och änkors försvarare,  Gud i sin heliga boning,
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
 en Gud som förhjälper      de ensamma till ett hem,  och som för de fångna      ut till lycka;  allenast de gensträviga      måste bo i en öken.
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
 Gud, när du drog ut      i spetsen för ditt folk,      när du gick fram i ödemarken, Sela,
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
 då bävade jorden,      då utgöt himmelen sina flöden      inför Guds ansikte;  ja, Sinai bävade      för Guds ansikte;      Israels Guds.
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
 Ett nåderikt regn      lät du falla, o Gud;  ditt arvland, som försmäktade,      vederkvickte du.
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
 Din skara fick bo däri;  genom din godhet beredde du det      åt de betryckta, o Gud.
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
 Herren låter höra sitt ord,  stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
 »Härskarornas konungar      fly, de fly,  och husmodern därhemma      får utskifta byte.
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
 Viljen I då ligga stilla      inom edra hägnader?  Duvans vingar      äro höljda i silver,  och hennes fjädrar      skimra av guld.
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
 När den Allsmäktige förströr      konungarna i landet,      faller snö på Salmon.»
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
 Ett Guds berg      är Basans berg,  ett högtoppigt berg      är Basans berg.
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
 Men varför sen I så avogt,      I höga berg,  på det berg som Gud      har utkorat till sitt säte,  det där ock HERREN      skall bo för alltid?
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
 Guds vagnar äro tiotusenden,      tusen och åter tusen;  Herren drog fram med dem,      Sinai är nu i helgedomen.
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
 Du for upp i höjden,      du tog fångar,  du undfick gåvor      bland människorna,  ja, också de gensträviga      skola bo hos HERREN Gud.
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
 Lovad vare Herren!  Dag efter dag bär han oss;      Gud är vår frälsning.  Sela.
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
 Gud är för oss      en Gud som frälsar,  och hos HERREN, Herren      finnes räddning från döden.
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
 Men Gud sönderkrossar      sina fienders huvuden,  krossar hjässan      på den som går där med skuld.
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
 Herren säger:      »Från Basan skall jag hämta dem,  från havets djup      skall jag hämta dem upp,
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
 så att du kan stampa      med din fot i blod  och låta dina hundars tunga      få sin del av fienderna.»
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
 Man ser, o Gud,      ditt högtidståg,  min Guds, min konungs, tåg      inne i helgedomen.
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
 Främst gå sångare,      harpospelare följa efter,  mitt ibland unga kvinnor      som slå på pukor.
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
 Lova Gud i församlingarna,  loven Herren, I av Israels brunn.
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
 Där går Benjamin,      den yngste, han för dem an;  där går skaran      av Juda furstar,  Sebulons furstar,      Naftalis furstar.
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
 Din Gud har beskärt dig makt;      så håll nu vid makt, o Gud,      vad du har gjort för oss.
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
 I ditt tempel i Jerusalem      bäre konungar fram      sina skänker åt dig.
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
 Näps odjuret i vassen,      tjurarnas hop      med deras kalvar, folken,  må de ödmjukt hylla dig      med sina silverstycken.  Ja, han förströr de folk      som finna behag i krig.
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
 De mäktige skola komma      hit från Egypten,  Etiopien skall skynda hit till Gud,      med gåvor i händerna.
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
 I riken på jorden,      sjungen till Guds ära;  lovsägen Herren, Sela,
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
 honom som far fram      på urtidshimlarnas himmel.  Ja, där låter han höra sin röst,      en mäktig röst.
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
 Given Gud makten;  över Israel är hans härlighet,      och hans makt är i skyarna. [ (Psalms 68:36)  Fruktansvärd är du,      Gud, i din helgedom;  Israels Gud,      han giver makt      och styrka åt sitt folk.  Lovad vare Gud! ]