Psalms 66

(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!