Psalms 52

(По слав. 51) За първия певец. Маскил на Давид, когато едомецът Доик отиде и говори на Саул, и му каза: Давид дойде в къщата на Ахимелех. Защо се хвалиш в злобата, силни? Божията милост трае вечно.
För sångmästaren; en sång av David,
Езикът ти замисля лукавство, като остър бръснач върши измама.
när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
Обичаш злото повече от доброто и лъжа — повече отколкото да говориш правда. (Села.)
 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare?  Guds nåd varar ju beständigt.
Обичаш всички унищожителни думи. Измамен език!
 Din tunga far efter fördärv,  den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
И Бог ще те съкруши навеки, ще те сграбчи и ще те изтръгне от шатрата ти, и ще те изкорени от земята на живите. (Села.)
 Du älskar ont mer än gott,  lögn mer än att tala vad rätt är.  Sela.
А праведните ще видят и ще се убоят, и ще му се присмеят:
 Ja, du älskar allt fördärvligt tal,  du falska tunga.
Ето човека, който не направи Бога свое прибежище, а се уповаваше на многото си богатства и се утвърждаваше в лукавството си.
 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid,  han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda  och utrota dig ur de levandes land.  Sela.
А аз съм като зелена маслина в Божия дом, уповавам се на Божията милост за вечни векове.
 Och de rättfärdiga skola se det och frukta,      de skola le åt honom:
Ще Те прославям до века, защото си направил така; и ще се надявам на Името Ти — защото е добро — пред Твоите светии.
 »Se där är den man som icke gjorde      Gud till sitt värn,  utan förlitade sig på sin stora rikedom,      trotsig i sin lystnad!» [ (Psalms 52:10)  Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd      i Guds hus;  jag förtröstar på Guds nåd      alltid och evinnerligen. ] [ (Psalms 52:11)  Jag skall evinnerligen tacka dig      för att du har gjort det;  och inför dina fromma      skall jag förbida ditt namn,      ty det är gott. ]