Psalms 136

(По слав. 135) Славете ГОСПОДА, защото е благ — защото милостта Му е вечна!
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Славете Бога на боговете — защото милостта Му е вечна!
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Славете Господа на господарите — защото милостта Му е вечна!
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който единствен върши велики чудеса — защото милостта Му е вечна!
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който с мъдрост направи небесата — защото милостта Му е вечна!
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който простря земята върху водите — защото милостта Му е вечна!
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който направи големи светила — защото милостта Му е вечна —
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
слънцето, за да владее денем — защото милостта Му е вечна —
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
луната и звездите, за да владеят нощем — защото милостта Му е вечна!
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който порази египтяните в първородните им — защото милостта Му е вечна!
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
И изведе Израил отсред тях — защото милостта Му е вечна —
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
със силна ръка и с издигната мишца — защото милостта Му е вечна!
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който раздели Червено море на две части — защото милостта Му е вечна —
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
и преведе Израил сред него — защото милостта Му е вечна —
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
а фараона и войската му хвърли в Червено море — защото милостта Му е вечна!
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който преведе народа Си през пустинята — защото милостта Му е вечна!
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Който разби велики царе — защото милостта Му е вечна —
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
и изби прочути царе — защото милостта Му е вечна —
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
аморейския цар Сион — защото милостта Му е вечна —
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
и васанския цар Ог — защото милостта Му е вечна!
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
И даде земята им за наследство — защото милостта Му е вечна —
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
за наследство на слугата Си Израил — защото милостта Му е вечна!
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който си спомни за нас в унижението ни — защото милостта Му е вечна —
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
и ни избави от притеснителите ни — защото милостта Му е вечна!
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Който дава храна на всяко създание — защото милостта Му е вечна!
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Славете небесния Бог — защото милостта Му е вечна!
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.