Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.