Numbers 29

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
Och i sjunde månaden, på första dagen i månaden, skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra. En basunklangens dag skall den vara för eder.
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
Såsom brännoffer till en välbehaglig lukt för HERREN skolen I då offra en ungtjur, en vädur, sju årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
och såsom spisoffer därtill fint mjöl, begjutet med olja: tre tiondedels efa till tjuren, två tiondedels efa till väduren
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
och en tiondedels efa till vart och ett av de sju lammen;
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer, till att bringa försoning för eder --
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
detta förutom nymånadsbrännoffret med tillhörande spisoffer, och förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer, och förutom de drickoffer som på föreskrivet sätt skola offras till båda: allt till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
På tionde dagen i samma sjunde månad skolen I ock hålla en helig sammankomst, och I skolen då späka eder; intet arbete skolen I då göra.
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
Och såsom brännoffer till en välbehaglig lukt för HERREN skolen I då offra en ungtjur, en vädur, sju årsgamla lamm -- felfria skola de vara --
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
och såsom spisoffer därtill fint mjöl, begjutet med olja: tre tiondedels efa till tjuren, två tiondedels efa till väduren,
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
en tiondedels efa till vart och ett av de sju lammen;
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer -- detta förutom försoningssyndoffret och det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer, och förutom de drickoffer som höra till båda.
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
På femtonde dagen i sjunde månaden skolen I ock hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra. Då skolen I fira en HERRENS högtid, i sju dagar.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
Och såsom brännoffer, såsom eldsoffer, skolen I då offra till en välbehaglig lukt för HERREN tretton ungtjurar, två vädurar, fjorton årsgamla lamm -- felfria skola de vara --
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
och såsom spisoffer därtill fint mjöl, begjutet med olja: tre tiondedels efa till var och en av de tretton tjurarna, två tiondedels efa till var och en av de två vädurarna,
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
en tiondedels efa till vart och ett av de fjorton lammen;
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den andra dagen: tolv ungtjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
tillika också en bock såsom syndoffer -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och det drickoffer som hör till dem.
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den tredje dagen: elva tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
tillika också en syndoffersbock -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den fjärde dagen; tio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet satt,
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
tillika också en bock såsom syndoffer -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den femte dagen: nio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
tillika också en syndoffersbock -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den sjätte dagen: åtta tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
tillika också en syndoffersbock -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Och på den sjunde dagen: sju tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
tillika också en syndoffersbock -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
På den åttonde dagen skolen I hålla en högtidsförsamling; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
Och såsom brännoffer, såsom eldsoffer, skolen I då offra till en välbehaglig lukt för HERREN en tjur, en vädur, sju årsgamla felfria lamm,
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjuren, väduren och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt,
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
tillika också en syndoffersbock -- detta förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer och drickoffer.
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
Dessa offer skolen I offra åt HERREN vid edra högtider, förutom edra löftesoffer och frivilliga offer, dessa må nu vara brännoffer eller spisoffer eller drickoffer eller tackoffer.
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.