Genesis 9

И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
 »Förbannad vare Kanaan,  en trälars träl vare han åt sina bröder!»
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Ytterligare sade han:  »Välsignad vare HERREN, Sems Gud,  och Kanaan vare deras träl!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
 Gud utvidge Jafet,  han tage sin boning i Sems hyddor,  och Kanaan vare deras träl.»
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.