Ezekiel 26

А в единадесетата година, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Och i elfte året, på första dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
Сине човешки, понеже Тир каза против Ерусалим: Ха-ха! Строши се портата на народите! Обърна се към мен — аз ще се напълня, а той запустя!
Du människobarn, eftersom Tyrus sade om Jerusalem:  »Rätt så, uppbruten är nu      folkens port,  den är öppnad för mig;  jag bliver rik, nu då hon är förödd»,
Затова, така казва Господ БОГ: Ето, Аз съм против теб, Тире, и ще надигна против теб много народи, както морето надига вълните си.
     därför säger Herren, HERREN så:  Se, jag skall komma      över dig, Tyrus,  och jag skall upphäva      många folk mot dig,  likasom havet      upphäver sina böljor.Jes. 23,1 f. Jer. 47,4. Am. 1,9 f.
И те ще сринат стените на Тир и ще съборят кулите му; и Аз ще помета пръстта от него и ще го направя гола скала.
 De skola förstöra Tyrus' murar      och riva ned dess torn.  Så skall jag sopa bort själva dess grus      och förvandla staden      till en kal klippa.
Ще бъде място за простиране мрежи сред морето, защото Аз изговорих това, заявява Господ БОГ. И ще стане плячка на народите.
 En torkplats för fisknät      skall den vara ute i havet;  ty jag har talat,      säger Herren, HERREN.  Ja, den skall bliva      ett byte för folken;
И дъщерните му градове на полето ще бъдат убити с меч; и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
 och dess döttrar på fastlandet      skola dräpas med svärd.  De skola förnimma      att jag är HERREN.
Защото така казва Господ БОГ: Ето, Аз довеждам против Тир вавилонския цар Навуходоносор от север, царя на царете, с коне, с колесници и с конници, с голямо множество народ.
Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag vill låta Nebukadressar, konungen i Babel, konungarnas konung, komma norrifrån över Tyrus, med hästar och vagnar och ryttare och med en stor hop folk.Dan. 2,37.
Той ще убие с меч дъщерните ти градове на полето и ще издигне против теб обсадни кули, и ще насипе против теб насип, и ще изправи против теб щитове,
 Dina döttrar på fastlandet      skall han dräpa med svärd;  han skall bygga en belägringsmur mot dig  och kasta upp mot dig en vall  och resa ett sköldtak mot dig.
ще постави стенобойните си машини против стените ти и със секирите си ще събори кулите ти.
 Sin murbräckas stötar      skall han rikta mot dina murar  och skall med sina krigsredskap      bryta ned dina torn.
От множеството на конете му прахът им ще те покрие; стените ти ще се потресат от шума на конниците и колите, и колесниците, когато той влезе в портите ти, както се влиза в разбит град.
 Hans hästar äro så många      att dammet skall överhölja dig.  Vid dånet av hans ryttare      och av hans hjuldon och vagnar  skola dina murar darra,      när han drager in genom dina portar,  såsom man drager in      i en erövrad stad.
С копитата на конете ще изтъпче всичките ти улици, ще избие народа ти с меч и стълбовете на силата ти ще рухнат на земята.
 Med sina hästars hovar      skall han trampa sönder alla dina gator;  ditt folk skall han dräpa med svärd,  och dina stolta stoder      skola störta till jorden.Jes. 5,28. Jer. 47,3.
Ще разграбят имота ти и ще оберат стоките ти, и ще съборят стените ти, и ще сринат прекрасните ти къщи, а камъните ти, дърветата ти и пръстта ти ще хвърлят сред водите.
 Man skall röva dina skatter      och plundra dina handelsvaror;  man skall riva dina murar  och bryta ned dina sköna hus;  och stenarna, trävirket och gruset  skall man kasta i havet.
И ще прекратя шума на песните ти и звукът на арфите ти няма да се чува.
 Jag skall göra slut på dina sångers buller,  och man skall icke mer höra      klangen av dina harpor.Jes. 24,8. Jer. 7,34. 16,9. Am. 5,23.
И ще те направя гола скала, ще бъдеш място за простиране на мрежи, няма повече да бъдеш построен, защото Аз, ГОСПОД, изговорих това, заявява Господ БОГ.
 Ja, jag skall göra dig till en kal klippa  en torkplats för fisknät skall du bliva;  aldrig mer skall du varda uppbyggd.  Ty jag, HERREN, har talat,  säger Herren, HERREN.
Така казва Господ БОГ на Тир: Няма ли да се потресат островите от шума на падането ти, когато ранените стенат, когато се вършат убийствата сред теб?
Så säger Herren, HERREN till Tyrus:  Sannerligen, vid dånet av ditt fall,      när de slagna jämra sig,  vid det att man dräper och mördar i dig,      skola havsländerna bäva.
И всички морски първенци ще слязат от престолите си и ще отметнат мантиите си, и ще съблекат везаните си дрехи, и ще се облекат с ужас. Ще седнат на земята и ще треперят всеки миг, и ще се смаят за теб.
 Och alla hövdingar vid havet      skola stiga ned från sina troner,  de skola lägga bort sina mantlar  och taga av sig sina brokigt vävda kläder;  förskräckelse bliver deras klädnad,      och nere på jorden skola de sitta;  deras förskräckelse varder ständigt ny,      och de häpna över ditt öde.Upp. 18,9.
И ще надигнат оплакване за теб и ще ти кажат: Как погина ти, населен откъм морето, прочут град, който беше силен в морето, той и жителите му, които всяваха ужас у всички, които се намираха в него!
 De stämma upp en klagosång över dig      och säga om dig:  Huru har du icke blivit förstörd, du havsfolkens tillhåll,      du högtprisade stad,  du som var så mäktig på havet,      där du låg med dina invånare,  vilka fyllde människorna med skräck      för alla som bodde i dig!
Сега островите ще треперят в деня на падането ти и островите в морето ще бъдат поразени от изхода ти.
 Nu förskräckas havsländerna      på ditt falls dag,  och öarna i havet      förfäras vid din undergång.
Защото така казва Господ БОГ: Когато те направя опустошен град, като необитаемите градове, когато надигна върху теб бездната и те покрият големите води,
 Ty så säger Herren, HERREN:  När jag gör dig till en ödelagd stad,  lik någon stad som ingen bebor,  ja, när jag låter djupet upphäva sig mot dig  och de stora vattnen betäcka dig,
тогава ще те сваля със слизащите в рова, при древния народ, и ще те заселя в най-долните места на земята, с древната пустош, със слизащите в рова, за да не бъдеш населен; и ще поставя украшение в земята на живите.
 då störtar jag dig ned till dem som hava farit ned i graven,  till folk som levde för länge sedan;  och lik en längesedan ödelagd plats  får du ligga där i jordens djup,  hos dem som hava farit ned i graven.  Så skall du förbliva obebodd,  medan jag gör härliga ting i de levandes land.
Ще те направя ужас и няма да те има; ще те потърсят и няма да те намерят до века, заявява Господ БОГ.
 Jag skall låta dig taga en ande med förskräckelse,  så att man aldrig i evighet skall finna dig,  huru man än söker efter dig,  säger Herren, HERREN.Hes. 27,36. 28,19.