II Thessalonians 3

Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господното слово и да се прославя, както и при вас,
För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
и да се избавим от лошите и зли хора, защото не всички имат вяра.
så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
Но верен е Господ, който ще ви утвърди и ще ви запази от лукавия.
Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
И ние имаме доверие в Господа за вас, че вие не само вършите, но и ще вършите това, което заповядваме.
Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
И нека Господ упъти сърцата ви към Божията любов и в Христовата твърдост.
Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
Заръчваме ви още, братя, в Името на нашия Господ Иисус Христос да страните от всеки брат, който се държи безредно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
Понеже вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото ние самите не се държахме безредно между вас,
I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
нито ядохме даром хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не натежим на никого от вас –
ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.
Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
Защото и когато бяхме при вас, ви заръчахме това: ако някой не иска да работи, той също и да не яде.
Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
Понеже слушаме, че има някои, които се държат безредно между вас, като не работят нищо, а се занимават с празни работи.
Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
На такива заръчваме и ги напътстваме в Името на Господ Иисус Христос да работят тихо и да ядат своя хляб.
Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това писмо, забележете го и не се събирайте с него, с цел да се засрами.
Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
Но не го считайте за неприятел, а го наставлявайте като брат.
Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
А Сам Господ на мира да ви дава мира винаги и всякак. Господ да бъде с всички вас.
Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко писмо: аз, Павел, пиша така:
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. (Амин.)
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.