II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.Ps. 18,1 f.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Han sade:  HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,5 Mos. 32,4
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn,    mitt värn och min tillflykt,  min frälsare, du som frälsar mig från våldet!Ps. 3,4. 144,2. Luk. 1,69. Hebr. 2,13.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.Ps. 146,2.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
 Ty dödens bränningar omvärvde mig,  fördärvets strömmar förskräckte mig,Ps. 55,5.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
 dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.Ps. 116,3.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd,  ja, jag gick med min åkallan till min Gud.  Och han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop kom till hans öron.Ps. 3,5. Jon. 2,3 f.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
 Då skalv jorden och bävade,  himmelens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.Ps. 68,9.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun,  eldsglöd ljungade från honom.2 Mos. 19,18. 24.17. 5 Mos. 4,24. 32,22.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
 Och han sänkte himmelen och for ned  och töcken var under hans fötter.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
 Han for på keruben och flög,  han sågs komma på vindens vingarPS. 99,1. 104,3. Hes. 9,3.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom:  vattenhopar, tjocka moln.Ps. 97,2. Jes. 45,15. 50,3
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
 HERREN dundrade från himmelen  den Högste lät höra sin röst.Ps. 29,3.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
 Han sköt pilar och förskingrade dem,  ljungeld och förvirrade dem.1 Sam. 7,10. Ps. 148,8.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
 Havets bäddar kommo i dagen,  jordens grundvalar blottades,  för HERRENS näpst,  för hans vredes stormvind.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.Ps. 32,6. 69,2 f. 144,7.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
 Han räddade mig från min starke fiende,  från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.1 Sam. 23,1 f.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
 Han förde mig ut på rymlig plats  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.Job 22,30. Ps. 17,1.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och från hans stadgar vek jag icke av.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
 Så var jag ostrafflig för honom  och tog mig till vara för missgärning.1 Kon. 14,8. 15,5.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter min renhet inför hans ögon.1 Sam. 26,23 f.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.3 Mos. 26,23 f. Ords. 3,34. Hes. 7,27.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
 och du frälsar ett betryckt folk,  men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.Dan. 4,34. Luk. 1,51 f.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
 Ja, du, HERRE, är min lampa;  ty HERREN gör mitt mörker ljust.Ps. 112,4.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  med min Gud stormar jag murar.Ps. 60,14. Fil. 4,13.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
 Guds väg är ostrafflig,  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla    som taga sin tillflykt till honom.Ps. 12,7. Ords. 30,5.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa förutom vår Gud?5 Mos. 4,35. 32,39. 1 Sam. 2,2. Jes. 43,11. 44,6, 8.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
 Gud, du som var mitt starka värn  och ledde den ostrafflige på hans väg,
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
 du som gjorde hans fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,Hab. 3,19.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!Ps. 144,1.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
 Du gav mig din frälsnings sköld  och din bönhörelse gjorde mig stor,
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.Ps. 17,5. 31,9.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem,    så att de icke mer reste sig;  de föllo under mina fötter.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  dem som hatade mig förgjorde jag.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste;  efter HERREN, men han svarade dem icke.Joh. 9,31.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden,  jag krossade och förtrampade dem    såsom orenlighet på gatan.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
 Du räddade mig ur mitt folks strider,  du bevarade mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
 Främlingar visade mig underdånighet;  vid blotta ryktet hörsammade de mig.5 Mos 33,29.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
 Gud, som har givit mig hämnd  och lagt folken under mig;
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
 du som har fört mig ut från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
 Fördenskull vill jag tacka dig,  HERRE, bland hedningarna,  och lovsjunga ditt namn.Rom. 15,9.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
 Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid.2 Sam. 7,8 f.