I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.