I Chronicles 4

Синове на Юда: Фарес, Есрон и Хармий, и Ор, и Совал.
Judas söner voro Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.1 Mos. 38,29. 46,12. 1 Krön. 2,4.
И Реаия, синът на Совал, роди Яат; а Яат роди Ахумай и Лаад. Тези са родовете на сарайците.
Och Reaja, Sobals son, födde Jahat, och Jahat födde Ahumai och Lahad. Dessa voro sorgatiternas släkter.1 Krön. 2,52 f.
А тези са от бащата на Итам: Езраел, Есма и Едвас, а името на сестра им беше Аселелфония,
Och dessa voro Abi-Etams söner: Jisreel, Jisma och Jidbas, och deras syster hette Hasselelponi,
и Фануил, бащата на Гедер, и Езер, бащата на Хус. Тези са потомците на Ор, първородния на Ефрата, бащата на Витлеем.
vidare Penuel, Gedors fader, och Eser, Husas fader. Dessa voro söner till Hur, Efratas förstfödde, Bet-Lehems fader.1 Krön. 2,19
И Асхор, бащата на Текуе, имаше две жени — Хала и Наара.
Och Ashur, Tekoas fader, hade två hustrur, Helea och Naara.1 Krön. 2,24
Наара му роди Ахузам и Ефер, и Теманий, и Ахастарий; тези бяха синове на Наара.
Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahastariterna. Dessa voro Naaras söner.
А синове на Хала: Сетер и Есуар, и Етнан.
Och Heleas söner voro Seret, Jishar och Etnan.
И Кос роди Анув, Совива и родовете на Ахарил, сина на Арум.
Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.
А Явис беше най почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като каза: В болки го родих.
Men Jaebes var mer ansedd än sina bröder; hans moder hade givit honom namnet Jaebes, i det hon sade: »Jag har fött honom med smärta.»
И Явис призова Израилевия Бог и каза: Дано ме благословиш и дано разшириш областите ми, и ръката Ти да бъде с мен, и да ме пазиш от зло, за да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
Och Jaebes åkallade Israels Gud och sade: »O att du ville välsigna mig och utvidga mitt område och låta din hand vara med mig! O att du ville avvända vad ont är, så att jag sluppe att känna någon smärta!» Och Gud lät det ske, som han begärde.
А Хелув, братът на Суя, роди Махир; той беше бащата на Естон.
Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.
А Естон роди Ветрафа и Фасей, и Техина, основателя на град Наас; тези са мъжете от Риха.
Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader. Dessa voro männen från Reka.
Синове на Кенез: Готониил и Сарая, а син на Готониил: Атат.
Och Kenas söner voro Otniel och Seraja. Otniels söner voro Hatat.Jos. 15,17. Dom. 3,9.
А Меонотай роди Офра, а Сарая роди Йоав, бащата на долината на занаятчиите, защото бяха занаятчии.
Och Meonotai födde Ofra. Och Seraja födde Joab, fader till Timmermansdalens släkt, ty dessa voro timmermän.Neh. 11,35.
А синовете на Халев, сина на Ефоний: Иру, Иле и Наам, а синът на Иле беше Кенез.
Och Kalebs, Jefunnes sons, söner voro Iru, Ela och Naam, så ock Elas söner och Kenas.4 Mos. 32,12.
А синове на Ялелеил: Зиф и Зифа, Тирия и Асареил.
Och Jehallelels söner voro Sif och Sifa, Tirja och Asarel.
А синове на Езра: Етер и Меред, и Ефер, и Ялон; а жената на Меред забременя и роди Мариам и Самай, и Есва, бащата на Естемоа;
Och Esras son var Jeter, vidare Mered, Efer och Jalon. Och kvinnan blev havande och födde Mirjam, Sammai och Jisba, Estemoas fader.
а жена му, юдейката, роди Яред, бащата на Гедор, и Хевер, бащата на Сохо, и Екутиил, бащата на Заноа. Тези са синовете на Вития, дъщерята на фараона, която Меред взе за жена.
Och hans judiska hustru födde Jered, Gedors fader, och Heber, Sokos fader, och Jekutiel, Sanoas fader. Men de andra voro söner till Bitja, Faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
И синовете на жената на Одия, сестрата на Нахам: бащата на гармиеца Кеила и маахатецът Естемо.
Och söner till Hodias hustru, Nahams syster, voro Kegilas fader, garmiten, och maakatiten Estemoa.
А синовете на Симон: Амнон и Рина, Венанан и Тилон. А синове на Есий: Зохет и Вензохет.
Och Simons söner voro Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon. Och Jiseis söner voro Sohet och Sohets son.
Синовете на Шела, сина на Юда: Ир, бащата на Лиха, и Лаада, бащата на Мариса, и родовете от дома на тези, които работеха висон, от дома на Асвея,
Söner till Sela, Judas son, voro Er, Lekas fader, och Laeda, Maresas fader, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Asbeas hus,1 Mos. 38,5.
и Йоаким, и мъжете на Хозива, и Йоас, и Сараф, които владееха над Моав, и Ясувилехем. Тези неща са стари.
vidare Jokim och männen i Koseba samt Joas och Saraf, som blevo herrar över Moab, så ock Jasubi-Lehem. Men detta tillhör en avlägsen tid.
Тези бяха грънчарите и жителите на Нетаим и Гедира. Там живееха при царя, за да му работят.
Dessa voro krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera; de bodde där hos konungen och voro i hans arbete.
Синовете на Симеон: Намуил и Ямин, Ярив, Зара, Саул;
Simeons söner voro Nemuel och Jamin, Jarib, Sera och Saul.1 Mos. 46,10.
негов син — Селум, негов син — Мавсам, негов син — Масма.
Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
Синове на Масма: синът му Амуил, негов син — Закхур, негов син — Семей.
Mismas söner voro hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.
А Семей имаше шестнадесет сина и шест дъщери, но братята му нямаха много синове и целият им род не се умножи като синовете на Юда.
Och Simei hade sexton söner och sex döttrar; men hans bröder hade icke många barn. Och deras släkt i sin helhet förökade sig icke så mycket som Juda barn.
Те се заселиха във Вирсавее и Молада, и Асар-Суал,
Och de bodde i Beer-Seba, Molada och Hasar-Sual,Jos. 19,1 f.
и във Вила, и в Есем, и в Толад,
i Bilha, i Esem och i Tolad,
и във Ватуил, и в Хорма, и в Сиклаг,
i Betuel, i Horma och i Siklag,
и във Вет-Мархавот, и в Асар-Сусим, и във Вет-Вирей, и в Саараим; тези бяха градовете им, докато се възцари Давид.
i Bet-Markabot, i Hasar-Susim, i Bet-Birei och i Saaraim. Dessa voro deras städer, till dess att David blev konung.
И селата им: Итам и Аин, Римон и Тохен, и Асан, пет града,
Och deras byar voro Etam och Ain, Rimmon, Token och Asan -- fem städer;
заедно с всичките села, които бяха около тези градове до Ваал. Това бяха местата, на които живееха, и си имаха родословия.
därtill alla deras byar, som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baal. Dessa voro deras boningsorter; och de hade sitt särskilda släktregister.
И Месовав и Ямлих, и Йоса, син на Амасия,
Vidare: Mesobab, Jamlek och Josa, Amasjas son,
Йоил, Ииуй, синът на Йосивия, син на Сарая, син на Асиил,
och Joel och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,
и Елиоинай, и Якова, и Есохаия, и Асаия, и Адиил, и Есимиил, и Ваная,
och Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benaja,
и Зиза, синът на Сифий, син на Алон, син на Едаия, син на Симрий, син на Семая:
så ock Sisa, son till Sifei, son till Allon, son till Jedaja, son till Simri son till Semaja.
тези споменати по имена бяха първенци на родовете си; и бащините им домове нараснаха много.
Dessa nu nämnda voro hövdingar i sina släkter, och deras familjer utbredde sig och blevo talrika.
И отидоха чак до прохода на Гедор, на източната страна на долината, за да търсят паша за стадата си.
Och de drogo fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.
И намериха тлъста и добра паша и земята беше обширна, спокойна и мирна, защото тези, които бяха живели там преди, бяха от Хам.
Och de funno fett och gott bete, och landet hade utrymme nog, och där var stilla och lugnt, ty de som förut bodde där voro hamiter.
И тези записани по име дойдоха в дните на юдовия цар Езекия и разбиха шатрите им и меунитите, които намериха там, и изпълниха над тях проклятието, както е и до днес, и се заселиха на тяхното място, защото там имаше паша за стадата им.
Men dessa som här hava blivit upptecknade vid namn kommo i Hiskias, Juda konungs, tid och förstörde deras tält och slogo de meiniter som funnos där och gåvo dem till spillo, så att de nu icke mer äro till, och bosatte sig i deras land; ty där fanns bete för deras boskap.
И от тях, от синовете на Симеон, петстотин мъже отидоха в планината Сиир, като ги водеха Фелатия и Неария, и Рафаия, и Озиил, синовете на Есий,
Och av dem, av Simeons barn, drogo fem hundra man till Seirs bergsbygd; och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jiseis söner, stodo i spetsen för dem.
и избиха останалите от Амалик, които бяха оцелели, и се заселиха там и до днес.
Och de slogo den sista kvarlevan av amalekiterna; sedan bosatte de sig där och bo där ännu i dag.