Titus 2

Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.