Psalms 86

(По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
Oración de David. INCLINA, oh JEHOVÁ, tu oído, y óyeme; Porque estoy afligido y menesteroso.
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
Guarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti confía.
Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ: Porque á ti clamo todo el día.
Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
Escucha, oh JEHOVÁ, mi oración, Y está atento á la voz de mis ruegos.
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
En el día de mi angustia te llamaré: Porque tú me respondes.
Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.
Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.
защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios.
Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
Enséñame, oh JEHOVÁ, tu camino; caminaré yo en tu verdad: Consolida mi corazón para que tema tu nombre.
Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
Te alabaré, oh JEHOVÁ Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre.
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
Porque tu misericordia es grande para conmigo; Y has librado mi alma del hoyo profundo.
Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.
Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.
Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
Haz conmigo señal para bien, Y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, JEHOVÁ, me ayudaste, y me consolaste.