Psalms 69

(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.