Psalms 66

(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.