Psalms 38

(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.