Psalms 2

Защо се разяряват езичниците и народите замислят суета?
¿POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad?
Земните царе застават и управниците се съветват заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник,
Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra JEHOVÁ, y contra su ungido, diciendo:
и казват: Нека разкъсаме връзките Им и въжетата Им нека отхвърлим от себе си!
Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.
Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
Тогава ще им говори в гнева Си и ще ги ужаси в яростта Си.
Entonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira.
Ще каже: Я Аз помазах Своя Цар на Сион, светия Си хълм!
Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.
Аз ще възвестя наредбата на ГОСПОДА. Той Ми каза: Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.
Yo publicaré el decreto: JEHOVÁ me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.
Поискай от Мен и Аз ще Ти дам за наследство народите, и за притежание — земните краища.
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.
Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.
Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Затова сега, вразумете се, царе, поучете се, земни съдии.
Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.
Слугувайте на ГОСПОДА със страх и радвайте се с трепет.
Servid á JEHOVÁ con temor, Y alegraos con temblor.
Целувайте Сина, за да не се разгневи и да погинете на пътя, когато след малко пламне Неговият гняв. Блажени всички, които се уповават на Него.
Besad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, Cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.