Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.