Psalms 139

(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.