Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.