Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?