Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
¿POR qué estás lejos, oh JEHOVÁ, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien JEHOVÁ aborrece.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Levántate, oh JEHOVÁ Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: Á ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
JEHOVÁ, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
El deseo de los humildes oíste, oh JEHOVÁ: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
Para juzgar al huérfano y al pobre, Á fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.