Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.