Proverbs 31

Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.