Proverbs 3

Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.