Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.