Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един козел в жертва за грях
Un macho cabrío para expiación;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.